01-02-2007, 09:04 PM
Most accept that the words of David in Psalm 22 are prophetic of Jesus.
In verse 6 he says:-
But I am a worm, and not a man,
A reproach to men and despicable to the people.
This particular 'worm' in Latin is called coccus ilicis, and is not so much a worm but a scale insect.
The Hebrew word is TOWLAH. (fem. Towleah)
The Israelites would extract scarlet dye from this insect's body to make regal gowns in scarlet red, (I suppose a little like cochineal).
The Hebrew word towlah could mean both 'scarlet' or 'worm' and is translated either way, depending on context.
The whole of Psalm 22 is prophetically talking about the death of Jesus' on a tree. So where does this description of a 'worm' come in?
The female Towlah (insect/worm) would fix her body, irremovably and so permanently to a tree, that it could not be prised off, then lay her eggs beneath her body.
The hatched larvae would feed off her body which was also protecting them, guaranteeing their life. As the parent towlah died, scarlet dye would exude from her body staining the surrounding wood.
The significances of this when we think of Jesus using his body to cover our frailties, saying that we must feed on his body, and protecting us by dying on a tree are obvious.
The taking note of when the word 'scarlet' (towlah) is used is important.
Jesus was prophetically dressed in a scarlet robe before his death, signifying his death and his regality. The temple curtain was torn in two at his death and had been  woven with threads of scarlet.
Finaly the scarlet coloured wild beast claims kingship by its colour. I also wonder if part of its claims are due to having died and come back to life, in a parody of Jesus and a mirror (or even same as) the beast that received the death stroke.
Hope this is not too concentrated but gives all food for thought.
Love vicky
In verse 6 he says:-
But I am a worm, and not a man,
A reproach to men and despicable to the people.
This particular 'worm' in Latin is called coccus ilicis, and is not so much a worm but a scale insect.
The Hebrew word is TOWLAH. (fem. Towleah)
The Israelites would extract scarlet dye from this insect's body to make regal gowns in scarlet red, (I suppose a little like cochineal).
The Hebrew word towlah could mean both 'scarlet' or 'worm' and is translated either way, depending on context.
The whole of Psalm 22 is prophetically talking about the death of Jesus' on a tree. So where does this description of a 'worm' come in?
The female Towlah (insect/worm) would fix her body, irremovably and so permanently to a tree, that it could not be prised off, then lay her eggs beneath her body.
The hatched larvae would feed off her body which was also protecting them, guaranteeing their life. As the parent towlah died, scarlet dye would exude from her body staining the surrounding wood.
The significances of this when we think of Jesus using his body to cover our frailties, saying that we must feed on his body, and protecting us by dying on a tree are obvious.
The taking note of when the word 'scarlet' (towlah) is used is important.
Jesus was prophetically dressed in a scarlet robe before his death, signifying his death and his regality. The temple curtain was torn in two at his death and had been  woven with threads of scarlet.
Finaly the scarlet coloured wild beast claims kingship by its colour. I also wonder if part of its claims are due to having died and come back to life, in a parody of Jesus and a mirror (or even same as) the beast that received the death stroke.
Hope this is not too concentrated but gives all food for thought.
Love vicky